LSD4 - Total Index & Translation Table / 総索引&対訳表

LSD4: Unofficial archive of Legacy of the Wizard / Dragon Slayer 4
ドラゴンスレイヤー4 ドラスレファミリー 非公式アーカイブ 総索引&対訳表

TOC / 目次

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

Armor / アーマー [item]

Aryu / アリュー [monster]

B

Bread / パン [item]

Biff [monster]

→Lee

C

Cave Story 3D / 洞窟物語3D [game]

Chronology / 年表 [about]

Claw Eye [monster]

→Moricdo

Crawler / クロウラー [monster]

Cross / クロス [item]

Crowns / 宝冠(クラウン) [item]

Crystal / クリスタル [item]

Cyclops / サイクロプス [monster]

D

Daru-do / ダルドゥ [monster]

Dedoru [monster]

→Dedrudeathgadedo

Dedrudeathgadedo / デドルデスガデド [monster]

This monster is CREDITS and has a different name for each version.
CREDITSで機種ごとに名前が異なる。
I interpreted "デドル" as being close to the reading "Dedru" and "デス" as being correct for "death" meaning the Grim Reaper.
「デドル」は読みが近い「Dedru」、「デス」は死神を意味する「death」が正しいと解釈した。

Dedrudethgadedo [monster]

→Dedrudeathgadedo

Derudeathgadedo [monster]

→Dedrudeathgadedo

Dorak / ドーラク [monster]

DragonSlayer / ドラゴンスレイヤー [item]

Dwarf / ドワーフ [monster]

E

Edo [monster]

→Lee

Egg of monster / モンスターの卵 [monster]

Egg-Man / エッグマン [monster]

Elemental / エレメンタル [monster]

Elixer / エリクサー [item]

F

Fire Rod / ファイア・ロッド [item]

Frog-Man / フロッグマン [monster]

G

Garba / ガラバ [monster]

Gers / ゲルス [monster]

Giant / ジャイアント [monster]

Gloves / グローブ [item]

Gold / ゴールド [item]

Golem / ゴーレム [monster]

In the MSX1, MSX2 versions of CREDIT, it is called Golemi, and in the FC, NES versions CREDIT, it is called Golem. It should be unified with the correct Golem as the English spelling.
MSX1, MSX2版のCREDITではGolemi、FC, NES版のCREDITではGolemとなっている。英語表記として正しいGolemで統一する。

Golemi [monster]

→Golem

Gridel / グロイデル [monster]

H

Hoagie [monster]

→Dwarf

I

Invisigel [monster]

→Kraugen

J

Jump Shoes / ジャンプ・シューズ [item]

K

Key / カギ [item]

Key Stick / キー・ステッキ [item]

Killer Bat / キラーバット [monster]

Killer Hound [monster]

→Tiger

Kirru / キイルル [monster]

Kraugen / クラウゲン [monster]

L

Lark Worzen / ラーク=ウォーゼン [character]

There is no official English description. The name "Lark" was chosen from the Japanese description "ラーク", which looks like an English name.
公式な英語表記は存在しない。日本語表記の「ラーク」から、英語の人名に見えるLarkとした。

Lee / リー [monster]

In the MSX1, MSX2 and FC versions of CREDIT, it is called Lee, and in the NES versions CREDIT, it is called Edo, and in the NES versions manual, it is called Biff. The Japanese version will be unified with "Lee".
MSX1, MSX2, FC版のCREDITではLee、NES版のCREDITではEdo、さらにNES版のマニュアルではBiffとなっている。日本版表記の「Lee」で統一する。

Lightball / ライトボール [monster]

Lion / ライオン [monster]

Lyll Worzen / リルル=ウォーゼン [player]

M

Maia Worzen / メイア=ウォーゼン [player]

In the MSX1 and MSX2 versions of CREDIT, it is called Maia, and in the FC and NES versions, it is called Mayna. The name "Maia" is closer to "メイア" in Japanese.
MSX1, MSX2版のCREDITではMaia、FC, NES版ではMaynaとなっている。日本語表記の「メイア」に近いMaiaで統一する。

Magic Bottle / マジック・ボトル [item]

Map / マップ [map]

Mattock (pick axe) / マトック [item]

Mayna Worzen [player]

→Maia Worzen

Mayu / マユ [monster]

Memes / メメース [monster]

Meta Black / メッタブラック [monster]

Mimic / ミミック [monster]

Monch / モンチ [monster]

Moricdo / モリコド [monster]

Mu / ムウ [monster]

Mummy / マミー [monster]

N

O

Orc / オーク [monster]

P

Pochi / ポチ [player]

Poison / 毒薬 [item]

Potion / ポーション [item]

Power Boots / パワード・ブーツ [item]

Power Knuckle / パワーナックル [item]

Prandi / プランディ [monster]

Q

R

Ring / 指輪 [item]

Roas Worzen [player]

→Royas Worzen

Rock / ロック [monster]

Rock Beast [monster]

→Rock Veest

Rock Veest / ロックビースト [monster]

In the all versions of CREDIT, it is called Rock Veest, and in the NES versions manual, it is called Rock Veest. I'll be consistent with the in-game notation.
全バージョンの版のCREDITではRock Veest、NES版のマニュアルではRock Beastとなっている。ゲーム内の表記に統一する。

Rod / ロッド [item]

Roid Moon / ロイドムーン [monster]

Royas Worzen / ロイアス=ウォーゼン [player]

In the MSX1 and MSX2 versions of CREDIT, it is called Royas, and in the FC and NES versions, it is called Roas. The name "Royas" is closer to "ロイアス" in Japanese.
MSX1, MSX2版のCREDITではRoyas、FC, NES版ではRoasとなっている。日本語表記の「ロイアス」に近いRoyasで統一する。

S

Sam bohanna [monster]

→Daru-do

Scroll / 巻物 [item]

Scopious [monster]

→Garba

Shield / シールド [item]

Skeleton / スケルトン [monster]

Slime / スライム [monster]

Slime Crawler [monster]

→Slug

Slug / スラッグ [monster]

Snake Kid / スネイクキッド [monster]

T

Tiger / タイガー [monster]

U

Unknown(14) / 名称不明(14) [monster]

It is a monster that does not appear in the game. The name is chosen for convenience because it is the 14th in the graphic order.
未登場モンスター。グラフィック格納順が14番目であることから便宜上この名称とした。

Unknown(26) / 名称不明(26) [monster]

It is a monster that does not appear in the game. The name is chosen for convenience because it is the 26th in the graphic order.
未登場モンスター。グラフィック格納順が26番目であることから便宜上この名称とした。

Unknown(28) / 名称不明(28) [monster]

It is a monster that does not appear in the game. The name is chosen for convenience because it is the 28th in the graphic order.
未登場モンスター。グラフィック格納順が28番目であることから便宜上この名称とした。

V

W

Wings / ウィング [item]

Wizard / ウィザード [monster]

Wlith / レイス [monster]

X

Xemn Worzen / ゼムン=ウォーゼン [player]

Y

Yashinotkin / ヤシノッキン [monster]

Z